Extract from A Literary Tour of Italy

I arrived in Italy in 1981 with barely a word of Italian. My strategy for learning the language was simple. Each afternoon, between my morning and evening teaching, I spent three or four hours in Verona’s main public library reading novels and writing down every word I didn’t know, every syntactical structure I wasn’t familiar with, then trying out what I had learned in conversations with my long-suffering wife.
Since the task was arduous at first, I began with contemporary writers who used a fairly simple style – Natalia Ginzburg, Alberto Moravia, Carlo Cassola – then began to look at the more difficult writers of the day, Elsa Morante, Italo Calvino and the young Aldo Busi. Later, as my Italian improved, I went backward in time: the war years – Pavese, Fenoglio, Brancati – the early 20th century – Svevo, D’Annunzio, Pirandello – the 19th century with its extraordinary riches, Verga, Manzoni, Nievo, Foscolo and for the first time a poet, Giacomo Leopardi.
There I stopped a while, since to go back further is to find an Italian that is quite different from the Italian of today. I had been in Italy at least ten years before I finally read Boccaccio and Dante in the original, at which point one felt one had arrived at bedrock, the support that underpinned, or at least conditioned all the rest.


So my slow discovery of Italy, where I never really planned to live, though now it seems I have spent all my adult life here, went hand in hand with a long exploration of the country’s literature. I thus came to realize, in a way I never really had during my literary studies in England and America, how profoundly a people’s character and destiny are bound up with and reflected by its literature. The Italy I was learning to deal with day by day, house-buying, holidaying and tax-paying, talking to in-laws and public officials, fellow fans at the football stadium, doctors, mechanics and shopkeepers, was the Italy of Gadda and Pascoli and Bassani, the Italy of The Betrothed, The Malavoglia, The Leopard. Literary criticism, and particularly the variety that developed around modernism, encourages readers, and above all students, to look at a text as something sovereign and separate from its surrounding world and even the writer who had written it. As I grew into Italy through the 1980s and 90s, I became powerfully aware that, on the contrary, context is vital to understanding literature and that the novels themselves mean more and are more rewarding when seen together, read in relation to each other and to the world that produced them.


The most determining aspect of context where literature is concerned is of course language. Those who know and have lived in a second language will be aware that they think and behave and express themselves somewhat differently when moving away from their mother tongue. Identity shifts; if language does not absolutely drive thought, it certainly conditions our thinking. The very feeling of the words and the nuances they express are aligned with centuries of history and collective behaviour. The English word ‘proper’ which subtly aligns morality with social decorum and even class distinction has no parallel in Italian. Similarly English translations of the Italian words furbo (sly) and pignolo (fussy) convey none of the rich social humus these words immediately evoke in the Italian mind. In 1985, when I began my first literary translation, Moravia’s Erotic Tales, I was finally bound to take this reflection on board, to realize how profoundly any piece of prose changes when subtracted from the enchantment of the language it was conceived in. To a large extent it is the language, as much as the content and originating environment, that puts writers and their work in intimate relation to each other.


From the earliest days in Italy I had found myself being asked to translate. I translated sales brochures for bank safes and industrial ovens, installation manuals for diesel filter factories, a trade paper for the Italian stone industry, catalogues for art shows, a fashion magazine for designer shoes. This turned out to be the best possible preparation for translating literature, since there is no strict distinction between literary language and language tout court. Over the next ten years I translated Moravia, Calvino, Tabucchi, Calasso and many others, while later I would be invited to offer a new version of Machiavelli’s The Prince and to translate a selection from Leopardi’s great diary, the Zibaldone. Not only did this bring me closer to these writers and the way they wrote, it also led to one of the greatest strokes of fortune in my working life. The New York Review of Books began to invite me to write about Italian authors. Generously, they entrusted me with a consideration of a new translation of the complete works of Nobel winner Eugenio Montale. Amazingly, they waited the full year it took me to read the poet in original and translation and feel I was ready to say something about him. Thus began the collection you now have in your hands.


From the beginning I was eager to make these pieces something more than one-off reviews. I wanted to give readers a sense of the Italian world the writer moved in and how he or she positioned him or herself in relation to the main issues of the day, and indeed those issues which go far beyond the day and seem inseparable from Italianness itself, a particular way of framing problems of illusion and reality, a powerful tension between the imperatives of political action and the desire to be spared involvement of any kind. I wanted the pieces to call to each other as indeed the writers themselves call to each other and become fully themselves when read together. I wanted them to become a book, a whole.


Not all of these pieces speak specifically of literature. There are reflections on Mazzini, Garibaldi and Mussolini, figures who still play important roles in Italy’s collective imagination. There is a discussion of a movement of painters, the Divisionists, who sought to find a particularly Italian way of making modern art. There is – and it’s one my favourites – a portrait of the gloomy and brilliant painter Mario Sironi, who, amongst many other things, became Fascism’s most prestigious and influential artist and designer. The fact is that as Italy finally became a nation in 1861 literature and art were called upon to reinforce the ‘official’ Italian language, then spoken by only five percent of the population, and to give the new nation a modern identity. Even where writers rejected this project – one thinks of Pavese – they could not help being in relation to it. Any Italian novels from the 19th and 20th century take on a whole new richness when one becomes aware of the idealisms and scepticisms of the day. The Garden of the Finzi Contini means more if we understand the national debate the need for intellectuals to participate in public life and indeed Bassani’s own involvement in the Action Party. Verga’s novellas carry an even greater pathos when seen in the context of a desire to bring regional identities into the national mind set.


It was not easy to decide exactly what shape this collection should have, which authors to include and which to leave out. The book was never conceived as offering an overview of all major Italian authors, more as a reflection of my own literary explorations over the years. In particular, I decided not to include contemporary novelists. There has definitely been a marked shift in Italian writing since the 1980s and the death of the generation that included Moravia and Bassani, Ginzburg and Morante. Rapid globalization has created a situation where 70% of the novels in Italian bookshops are translated, most of them from English. A writer growing up in post-war Italy would have begun to think of literature as an international rather than national phenomena while at the same time being aware of the disastrous failure of Italian nationalism under Mussolini. So one has the feeling that many Italian novelists today – Ammaniti, Ferrante, De Carlo, Saviano – write with a new awareness of an international audience as if mediating between different worlds, accommodating a readership which is not entirely familiar with Italy. This does not make them any less Italian, but part of a new reality. It seemed, if nothing else, a useful cut off point, and perhaps an excuse for a second project focused entirely on contemporary Italians.

45 thoughts on “Extract from A Literary Tour of Italy

  1. Morton Oslund

    of course like your website however you have to take a look at the spelling on quite a few of your posts. Several of them are rife with spelling issues and I to find it very bothersome to inform the truth however I will certainly come back again.

  2. cuphead cheats

    I like what you guys are up also. Such intelligent work and reporting! Keep up the excellent works guys I have incorporated you guys to my blogroll. I think it’ll improve the value of my site 🙂

  3. Emmanuel Love

    Hey, how’s it going?

    I want to pass along some very important news that everyone needs to hear!

    In December of 2017, Donald Trump made history by recognizing Jerusalem as the captial of Israel. Why is this big news? Because by this the Jewish people of Israel are now able to press forward in bringing about the Third Temple prophesied in the Bible.

    The Jewish people deny Jesus as their Messiah and have stated that their Messiah has been identified and is waiting to be revealed. They say this man will rule the world under a one world religion called “spiritualism”.

    They even printed a coin to raise money for the Temple with Donald Trumps face on the front and with king Cyrus'(who built the second Temple) behind him. On the back of the coin is an image of the third Temple.

    The Bible says this false Messiah who seats himself in the Third Temple will be thee antichrist that will bring about the Great Tribulation, though the Jewish people believe he will bring about world peace. It will be a false peace for a period of time. You can watch interviews of Jewish Rabbi’s in Israel speaking of these things. They have their plans set in place. It is only years away!

    More importantly, the power that runs the world wants to put a RFID microchip in our body making us total slaves to them. This chip matches perfectly with the Mark of the Beast in the Bible, more specifically Revelation 13:16-18:

    He causes all, both small and great, rich and poor, free and slave, to receive a mark on their right hand or on their foreheads, and that no one may buy or sell except one who has the mark or the name of the beast, or the number of his name.

    Here is wisdom. Let him who has understanding calculate the number of the beast, for it is the number of a man: His number is 666.

    Referring to the last days, this could only be speaking of a cashless society, which we have yet to see, but are heading towards. Otherwise, we could still buy or sell without the mark amongst others if physical money was still currency. RFID microchip implant technology will be the future of a one world cashless society containing digital currency. It will be implanted in the right-hand or the forehead, and we cannot buy or sell without it! We must grow strong in Jesus. AT ALL COSTS, DO NOT TAKE IT!

    Then a third angel followed them, saying with a loud voice, “If anyone worships the beast and his image, and receives his mark on his forehead or on his hand, he himself shall also drink of the wine of the wrath of God, which is poured out full strength into the cup of His indignation. He shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb. And the smoke of their torment ascends forever and ever; and they have no rest day or night, who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.” (Revelation 14:9-11).

    People have been saying the end is coming for many years, but we need two key things. One, the Third Temple, and two, the technology for a cashless society to fulfill the prophecy of the Mark of the Beast.

    VISIT https://WWW.BIBLEFREEDOM.COM TO SEE PROOF FOR THESE THINGS AND MUCH MORE! TELL YOUR FRIENDS AND FAMILY. SHARE THIS MESSAGE!

  4. mcent browser

    I am curious to find out what blog system you’re using? I’m having some minor security problems with my latest website and I’d like to find something more safeguarded. Do you have any recommendations?

  5. hydrargyrum 9.0

    Hello, i think that i saw you visited my site thus i came to “return the favor”.I am trying to find things to enhance my website!I suppose its ok to use a few of your ideas!!

  6. business research benefits for ecommerce

    Nice post. I used to be checking constantly this blog and I am impressed! Extremely helpful information specifically the closing part 🙂 I handle such information a lot. I was seeking this particular information for a long time. Thanks and best of luck.

  7. minecraft

    Its like you learn my mind! You appear to understand so much about
    this, like you wrote the ebook in it or something.
    I believe that you just could do with a few p.c.
    to drive the message house a little bit, however other
    than that, this is magnificent blog. A fantastic read.
    I will certainly be back.

  8. tinyurl.com

    This is very interesting, You’re a very skilled blogger.
    I have joined your rss feed and look forward to seeking more of your magnificent post.
    Also, I’ve shared your site in my social networks!

  9. minecraft

    Hi would you mind letting me know which web host you’re working
    with? I’ve loaded your blog in 3 completely different
    web browsers and I must say this blog loads a lot faster then most.

    Can you recommend a good hosting provider at a reasonable price?
    Cheers, I appreciate it!

  10. minecraft

    I do not even know how I ended up here, but I thought this post was great.
    I do not know who you are but certainly you are going to
    a famous blogger if you aren’t already 😉 Cheers!

  11. tinyurl.com

    Thanks , I have recently been looking for info approximately this subject
    for ages and yours is the greatest I’ve found out so far.
    However, what about the bottom line? Are you positive about the
    source?

  12. minecraft

    A motivating discussion is worth comment. There’s no doubt that
    that you need to write more on this issue, it might not be
    a taboo matter but usually people don’t speak about these issues.
    To the next! Best wishes!!

  13. Lorelei

    blog post i find it hard to get a hold of excellent info out there when it comes to this material thank for the post

  14. minecraft

    Hey I know this is off topic but I was wondering if
    you knew of any widgets I could add to my blog
    that automatically tweet my newest twitter updates. I’ve been looking for a plug-in like this for quite some time and was hoping maybe you would have some
    experience with something like this. Please
    let me know if you run into anything. I truly enjoy reading your blog and I look forward to your new updates.

  15. gamefly

    Howdy! This post couldn’t be written any better! Reading
    this post reminds me of my previous room mate! He always kept
    talking about this. I will forward this article to him.
    Pretty sure he will have a good read. Many thanks for sharing!

  16. Donald Bottella

    hello!,I like your writing very much! share we communicate more about your article on AOL? I need a specialist on this area to solve my problem. Maybe that’s you! Looking forward to see you.

  17. download minecraft for free

    Hiya! I know this is kinda off topic however , I’d figured I’d ask.
    Would you be interested in exchanging links or maybe guest authoring a blog post or vice-versa?
    My website discusses a lot of the same topics as yours and I feel we could greatly benefit from
    each other. If you are interested feel free to
    send me an email. I look forward to hearing from you!

    Superb blog by the way!

  18. download minecraft

    Hello this is kinda of off topic but I was wondering if
    blogs use WYSIWYG editors or if you have to manually code with
    HTML. I’m starting a blog soon but have no coding know-how so I wanted to get guidance from someone
    with experience. Any help would be greatly appreciated!

  19. minecraft pc download

    Heya are using WordPress for your blog platform?

    I’m new to the blog world but I’m trying to get
    started and create my own. Do you require any
    coding knowledge to make your own blog? Any help would be really appreciated!

  20. acrylnagels

    Wow, wonderful blog layout! How long have you been blogging for?

    you made blogging look easy. The overall look of your site is wonderful, as well as the content!

  21. gamefly free trial

    I’m really inspired together with your writing talents as well as with the layout in your
    blog. Is this a paid subject or did you customize it yourself?
    Anyway keep up the nice quality writing, it is uncommon to look a great weblog like this
    one nowadays..

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *